NIS Amerika, Trails ve Ys Games için Yerelleştirme Çabalarını HızlandırıyorBatı'ya Gelen Daha Hızlı Falcom Oyunları
Japon RPG hayranları için harika bir haber! Geçtiğimiz hafta Ys X: Nordics'in dijital gösterimi sırasında, NIS Amerika'nın Kıdemli Yardımcı Yapımcısı Alan Costa, yayıncının Falcom'un sevilen Trails ve Ys serilerinin Batı'da piyasaya sürülmesini hızlandırma konusundaki kararlılığını duyurdu .Costa, PCGamer ile yaptığı röportajda "Bunu yapmak için dahili olarak neler yaptığımızı spesifik olarak anlatamam" dedi. Bu Ekim'de yayınlanacak olan Ys X: Nordics ve Trails Through Daybreak II'den alıntı yaparak, "Ancak [Falcom oyunlarını] daha hızlı çevirdiğimizden emin olmak için çok çalıştığımızı söyleyebilirim." ve gelecek yılın başında sırasıyla.
Trails Through Daybreak II'nin Eylül 2022'de Japonya'da yayınlanmasına rağmen, 2025'in başlarında yayınlanması planlanan Batı sürümü halihazırda "Trails için sahip olduğumuz zaman çizelgesi açısından önemli bir kesinti" oyunlar."
Tarihsel olarak dizi, Batılı hayranlar için uzun beklemeler nedeniyle sıkıntı çekmiştir. Örneğin, 2004 yılında Japonya'da PC'de yayınlanan Trails in the Sky, XSEED Games tarafından 2011 yılında yayınlanan PSP sürümüne kadar küresel bir izleyici kitlesine ulaşmamıştı. Trails from Zero ve Trails to Azure gibi en yeni oyunların Batı'ya doğru ilerlemesi on iki yıl sürdü.Bu oyunların uzun yerelleştirme süreci, 2011 yılında eski XSEED Games Yerelleştirme Müdürü Jessica Chavez tarafından açıklanmıştı. Chavez, Trails in the Sky II'den bahseden bir blog yazısında şunu açıkladı: Milyonlarca karakterin yalnızca birkaç çevirmenden oluşan bir ekiple çevrilmesi gibi devasa bir görev, başlıca darboğazdı. Trails oyunlarındaki metnin büyük hacmi göz önüne alındığında, yerelleştirmenin tarihsel olarak yıllar alması şaşırtıcı değil.
Bu oyunların yerelleştirilmesi iki ila üç yıllık bir çaba olmaya devam etse de NIS America, hızdan ziyade kaliteye öncelik veriyor. Costa'nın açıkladığı gibi, "[oyunları] mümkün olduğu kadar hızlı bir şekilde yayınlamak istiyoruz, ancak yerelleştirme kalitesinden ödün vermeden... Bu noktada dengeleme hareketini bulmak yıllardır üzerinde çalıştığımız bir şey ve biz' Daha iyiye gidiyorum."
Yerelleştirmenin zaman alması anlaşılabilir bir durumdur, özellikle de devasa metin içeren oyunlarla uğraşırken. Yanlış çeviri sorunları nedeniyle Ys VIII: Lacrimosa of Dana'nın bir yıllık rezil gecikmesi, NIS Amerika'ya yerelleştirmenin getirdiği potansiyel tuzakları hatırlatıyor. Ancak Costa'nın açıklamalarıyla NIS Amerika hız ve doğruluk arasında bir denge kurmuş gibi görünüyor.Trails Through Daybreak'in son sürümü, NIS America'nın serinin yüksek kaliteli yerelleştirmelerini daha kısa bir zaman diliminde sunma becerisinde olumlu bir değişime işaret ediyor. Oyunun hem hayranlardan hem de yeni gelenlerden sıcak karşılanmasıyla, belki de bu, gelecekte NIS Amerika'dan gelecek daha iyi şeylerin iyi bir işaretidir.
The Legend of Heroes: Trails Through Daybreak hakkındaki düşüncelerimiz hakkında daha fazla bilgi için aşağıdaki incelememizi okuyabilirsiniz!